Sep 8, 2019 - Default    No Comments

The Johannine Comma 约翰短句

约翰壹书 5:8 (和合本 只有一节)
“作见证的原来有三:就是圣灵、水与血,这三样也都归于一。”

1John 5:7-8 (英文钦定本 KJV)

For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one. And there are three that bear witness in earth, the Spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one.
在天上作见证的有三:父、道与圣灵,这三样乃是一。
在地上作见证的有三:圣灵、水与血,这三样都归于一。

 
选摘自:http://www.pcchong.com/Christology/Christology3.htm
更多资料:http://www.pcchong.com/1John/1John21.htm

这插入的短句 (红色部分,被称为:The Johannine Comma) 是第四世纪的一篇拉丁文章 (Liber apologeticus),也许源于对血、水、圣灵这三个见证的寓意解释,以作为象征 “三位一体” 的教义,之后将这短句写在拉丁抄本《约翰壹书》的边上,而流传下来。十六世纪以前的希腊文抄本都没有这短语。

自第五世纪起,古拉丁圣经就将其视为经文的一部分。伊拉斯母 (Erasmus 1446-1536) 在他的第一版 (1516年) 新约圣经中,省略了“三样天上的见证”,结果遭到抨击;他回答说:“如果有人能够找到一本含有此句的抄本,他就会把它加入再版的圣经中。没多久,居然出现这样的抄本 (或说是人的伪造,因它是写于 1520年),伊氏遵守他的承诺在第三版圣经中 (1522年) 加上这额外的经文。

路德把这些字句译为德文,丁道尔也将它译为英文,这些字句后来就被纳入了《公认经文》和1611年的英文钦定本 KJV。

主后800年之前的拉丁文武加大译本并没有这句话,也从来没有希腊教父引用过它。新约希腊文教授 Bruce M Metzger 写道:“已经可以确定这些话是伪造的,没有资格存在新约之中。” 所以,我们不要用这节经文支持 “三位一体” 的教义。」

Sep 4, 2019 - Default    No Comments

Jim Elliot quote

“He is no fool who gives what he cannot keep to gain that which he cannot lose. 为了得到绝不能失丧的东西而丢弃无法永远拥有的身外之物,这样的人绝不是愚昧的人。”

Sep 4, 2019 - Default    No Comments

只需要为一件事祷告

Basically, one just has to pray for one thing, that he loves the reading of the Bible, and the rest will take care of themselves. 

其实,我们只需要为一件事情祷告,那就是爱上阅读圣经,其余的事都会自然流露出来。

Pages:«1...76777879808182...168»